这两天各地高考录取线和状元都出来了,一所“双鸭山大学”也成功吸引了网友注意。
中山大学官微也转发了这则“双鸭山大学”微博,并称“可能读了个假大学”。
微博上一本书的截图出现了这样一段话:“1984年出生在中国广东省广州市,父母是双鸭山大学(SunYat-senUniversity)的老师。五岁那年夏天,随父母去了香港,后来全家移民新加坡。中国清华大学本科和硕士毕业,新加坡南洋理工大学博士毕业,现在香港中文大学任助理教授。”
“双鸭山大学”出处。
注意没?双鸭山大学(SunYat-senUniversity)被划了红色重点。
地理成绩优秀的同学表示难道是黑龙江省东北部双鸭山市的大学?然而再看这所大学的英文名SunYat-senUniversity,这不是广州中山大学的英文名吗?
常被译错的人名列表。
一时间网友纷纷吐槽这又是一个类似于把“蒋介石”翻译成“常凯申”(ChiangKaiShek)的笑话。
6月24日,自称是截图书作者的“云湖浪子YZ25T”在微信公号“火车开往西伯利亚”上作了《关于神翻译“双鸭山大学(SunYat-senUniversity)的出处声明》。他称截图的出处正是他出版的游记《惊心动魄的17天——独自探秘印占中国藏南地区纪实》中第57页的一段话。该书的作者叫张永铭。
自称是截图书作者的“云湖浪子YZ25T”在微信公号上的声明。
“云湖浪子YZ25T”(张永铭)表示自己当时在中国藏南地区达旺,参观达旺“县立中学”,校长让他给学生讲几句话。由于伪造身份,他就编了“双鸭山大学”的身世。
“云湖浪子YZ25T”还表示“双鸭山大学”并非错译,而是在自己小圈子里已流传长达五年的一个梗。五年前他在广州坐地铁,路过“中大”站,方知道中山大学的英文名就是“SunYat-senUniversity”,但听报站音像“双鸭山大学”,他还曾在校内上发照片说:“原来中山大学的英文是....双鸭山大学…”
但不管怎样,双鸭山大学是火了。不仅有了自己的校徽,还有了自己的微博和自己的招生帖《欢迎学弟学妹报考双鸭山大学(SunYat-senUniversity)》。
事实上,的确有一个名叫“双鸭山大学”的微博账号。
I 相关 / Other
这两天各地高考录取线和状元都出来了,一所"双鸭山大学"也成功吸引了网友注意。中山大学官微也转发了这则"双鸭山大学"微博,并称"可能读了个假大学"。微博上一本书的截图出现了这样一段话:"1984年出生在中国广东省广
企业家的圈子里常流传着一个神话:你可以拥有一切,拥有平衡的生活方式、与家人相处的时间、强劲的业务增长以及巨大的影响力。但现实是,神话就是神话,是个虚构出来的东西。企业家根本平衡不了工作和生活。幸运的是
莫某晶的家。本报特派记者陈伟斌/摄这两天,蓝色钱江小区的这场大火,牵动着无数人的心。昨天,保姆莫某晶因涉嫌放火罪,被上城警方依法刑拘。昨天下午,钱报记者抵达东莞,来到莫某晶的老家——广东东莞市长安镇厦边
6月23日,日本东京上野动物园的工作人员在新闻发布会上公开了刚刚出生的熊猫幼崽影像。(图片来源:视觉中国)中国日报网6月23日电6月12日,日本东京上野动物园时隔5年再次降生一只熊猫宝宝。据今日日本网站报道,动
编者按:随着生活水平的提高,健康成为我们最关注的话题。什么才是健康的食品?生活中如何预防身体的疾病?这都成为了大家关注的焦点。人民健康网推出《金台养生园》栏目,每周为您盘点最养生的生活方式,带您走进健