据草婴夫人盛天民消息,翻译家草婴先生于2015年10月24日18点02分在上海华东医院因病去世, 享年93岁。
草婴,1923年生。浙江省镇海县人。1941年后开始为《时代》《苏联文艺》等刊物译稿。20世纪50年代主要翻译作品有苏联作家肖洛霍夫的《静静的顿河》、《一个人的遭遇》、尼克拉耶娃的小说《拖拉机站站长和总农艺师》等。1960年起翻译列夫·托尔斯泰小说《战争与和平》、《安娜·卡列尼娜》、《复活》等。还译有莱蒙托夫长篇小说《当代英雄》。
草婴后来连续翻译了肖洛霍夫的《学会仇恨》和《一个人的遭遇》,“我含着悲愤的泪翻译这些作品,进一步增加了对法西斯的仇恨,也加强了对苦难者的同情。”草婴回忆说。肖洛霍夫先于托尔斯泰进入草婴先生的翻译视野,但对肖洛霍夫的厚爱却给他带来“灾难”。“文革”中江青把肖洛霍夫定性为“苏联修正主义文艺鼻祖”,《静静的顿河》、《一个人的遭遇》都成了“修正主义的大毒草”,草婴也因此受到牵连遭到迫害,并成为“文革”最早批斗的对象。那时,他不能翻译任何作品。被关押一年后,草婴成了监管劳教对象。1969年夏天,他被派到农村割水稻。1975年,52岁的草婴被责令去建筑工地扛水泥包,结果差点送命。
对于这段遭遇,草婴表示自己并不后悔,“我一辈子翻译俄罗斯文学主要介绍的就是肖洛霍夫和托尔斯泰,肖洛霍夫是托尔斯泰精神的继承者,敢于通过作品和言论来宣扬人道主义思想。”
而系统翻译托尔斯泰则是在“文革”后,“翻译托尔斯泰是因为他的作品反映着人道主义思想,到处透露着人性的光辉。”从上世纪70年代末一直到1995年,草婴先生用近20年的时间一个人完成了400多万字的《托尔斯泰全集》翻译工作。俄罗斯高尔基文学研究所研究员、著名汉学家李福清说:“一个人能把托尔斯泰小说全部翻译过来的,可能全世界只有草婴。”在翻译《托尔斯泰全集》时,草婴说:“我要努力在读者与托尔斯泰之间架一座桥,并且把这座桥造得平坦、宽阔,让人轻松走来,不觉得累。”
原名盛峻峰。文学翻译家。1923年出生,浙江省宁波慈溪人。南通农学院肄业。1960年参加《辞海》编辑工作,任《辞海》编委兼外国文学学科主编。中国译协副会长,现为中国译协名誉理事。2006年被俄罗斯作家协会吸收为名誉会员。2015年10月24日18点02分,著名翻译家草婴先生,在上海华东医院因病去世,享年93岁。
中文名 草婴(1941年起使用)
别 名 原名盛峻峰
国 籍 中国
民 族 汉
出生地 浙江省宁波慈溪
出生日期 1923年3月24日
逝世日期 2015年10月24日
职 业 文学翻译家
主要成就 一人系统翻译托翁小说全集
原 名 盛峻峰
小 名 老头子;captain(船长)
I 相关 / Other
董艳珍,1972年6月生于内蒙古翁牛特旗山咀子乡南梁子村。现为吉林省松原市公安局宁
25日在中央电视台原创大型励志挑战节目《挑战不可能》总决赛中,“足迹专家&r
《全员加速中》中出现的黑衣猎人均为身高在1米85以上、体力好且擅长奔跑、反
天猫与湖南卫视联袂推出的“天猫2015双11狂欢夜”晚会,活动现场地点已正
今日有网友曝出一段陈学冬在温州二中校庆庆典大会文艺演出上领唱的预告片。视